معرفی ۵۰۰ اصطلاحات انگلیسی جالب و پرکاربرد با معنی

اصطلاحات انگلیسی
فهرست مطالب
شماره تماستو بده و مشاوره رایگان بگیر.

اگر تاکنون با عباراتی مانند “Break a leg” یا “Hit the sack” در فیلم‌ ها یا گفتگوهای انگلیسی‌ زبان رو به‌ رو شده‌ اید و معنی آن‌ ها برایتان عجیب بوده، احتمالا با یکی از مهم‌ ترین بخش‌ های زبان انگلیسی آشنا شده‌اید: اصطلاحات انگلیسی (Idioms). این عبارات، معنایی فراتر از کلمه‌ به‌ کلمه‌شان دارند و نقش مهمی در طبیعی‌ تر و بومی‌ تر شدن مکالمات ایفا می‌ کنند. در این مقاله، قصد داریم به‌ صورت جامع با مفهوم idiom ها، رایج‌ ترین اصطلاحات، کاربرد آن‌ ها در جمله و همچنین اشتباهات رایجی که زبان‌ آموزان در استفاده از آن‌ ها مرتکب می‌ شوند آشنا شویم؛ تا بتوانید مهارت گفتاری خود را یک قدم به سطح بومی‌ زبانان نزدیک‌ تر کنید.

اصطلاحات انگلیسی یا Idiom انگلیسی چیست؟

idiom انگلیسی

اصطلاحات انگلیسی یا English Idioms عبارت‌ هایی هستند که معنای آن‌ ها فراتر از معنی کلمه‌ به‌ کلمه‌ شان است. یادگیری Idiom ها یکی از بهترین راه‌ ها برای طبیعی صحبت کردن به انگلیسی است. این اصطلاحات در مکالمات روزمره انگلیسی‌ زبانان بسیار پرکاربرد هستند و دانستن آن‌ ها می‌ تواند درک فیلم‌ ها، آهنگ‌ ها و کتاب‌ های انگلیسی را هم برای شما ساده‌ تر کند.

برای یادگیری عمیق تر و استفاده عملی از این اصطلاحات، همین حالا در دوره آموزش آنلاین زبان انگلیسی ژیوان ثبت نام کنید!

پرکاربردترین اصطلاحات زبان انگلیسی

پرکاربردترین اصطلاحات انگلیسی
اصطلاح به انگلیسیمعنی فارسی
Break the iceشروع صحبت یا آشنا شدن
Piece of cakeخیلی آسان
Once in a blue moonخیلی به ندرت
Under the weatherکمی مریض بودن
Hit the sackبه رختخواب رفتن
Let the cat out of the bagلو دادن راز
Speak of the devilحلال‌ زاده! حرفش رو زدیم اومد
Costs an arm and a legخیلی گران بودن
Hit the nail on the headدقیقاً درست گفتن
Bite the bulletکاری سخت را انجام دادن
Call it a dayکار را تمام کردن
Cutting cornersسرهم‌بندی کردن کار
Easy does itآرام باش
Get out of handاز کنترل خارج شدن
Hang in thereدوام بیار
Make a long story shortخلاصه بگویم
Miss the boatفرصت را از دست دادن
No pain, no gainبدون تلاش، موفقیت نیست
Pull someone’s legسر به سر کسی گذاشتن
So far so goodتا حالا که خوب بوده
That’s the last strawدیگه قابل تحمل نیست
The best of both worldsهر دو مزیت را داشتن
Time fliesزمان زود می‌گذرد
To get bent out of shapeناراحت شدن
Up in the airنامشخص بودن
Wrap your head aroundدرک کردن موضوع سخت
A blessing in disguiseدر ظاهر بد ولی در واقع خوب
Beat around the bushطفره رفتن
Better late than neverدیر بهتر از هرگز
Break a legموفق باشی (اصطلاح نمایشی)
Burn the midnight oilتا دیروقت کار کردن
By the bookطبق قوانین کار کردن
Close but no cigarنزدیک بود اما نشد
Come rain or shineتحت هر شرایطی
Cross that bridge when you come to itمشکلی را موقع پیش آمد حل کردن
Cry over spilt milkغصه گذشته را خوردن
Curiosity killed the catفضولی کار دست آدم می‌دهد
Devil’s advocateمخالف‌خوانی برای بحث بهتر
Don’t count your chickens before they hatchاز پیش خوشحال نشو
Every cloud has a silver liningهر بدی، خوبی‌ای دارد
Get a taste of your own medicineجواب کار خودت را دیدن
Give the benefit of the doubtبی‌گناه فرض کردن
Hit the booksدرس خواندن جدی
Ignorance is blissندانستن خوشی است
It takes two to tangoهر دو طرف مقصرند
Kill two birds with one stoneبا یک تیر دو نشان زدن
Let sleeping dogs lieگذشته را شخم نزن
Make a mountain out of a molehillمسئله کوچک را بزرگ کردن
Not playing with a full deckعقلش کامل نیست
On thin iceدر موقعیت خطرناک بودن
Pull yourself togetherآرام باش
Put all your eggs in one basketریسک تک‌گزینه‌ای کردن
See eye to eyeهم‌عقیده بودن
Sit tightمنتظر بمان
Spill the beansلو دادن راز
Take it with a grain of saltزیاد جدی نگیر
The ball is in your courtنوبت توست تصمیم بگیری
The early bird catches the wormسحرخیز باش تا کامروا باشی
There’s a method to the madnessظاهرش بی‌ منطقه ولی منطقی دارد
Through thick and thinدر همه شرایط
Throw in the towelتسلیم شدن
Up in armsخیلی عصبانی بودن
Your guess is as good as mineمن هم نمی‌دانم
Add fuel to the fireبدتر کردن اوضاع
Back to the drawing boardاز نو شروع کردن
Barking up the wrong treeاشتباه گرفتن مقصر
Bite off more than you can chewبیش از توانت کار قبول کردن
Burn bridgesخراب کردن روابط
Cold shoulderبی‌محلی کردن
Face the musicعواقب کار را پذیرفتن
Hit the roadراهی شدن
Keep your chin upناامید نشو
Kick the bucketمردن (طنز)
Leave no stone unturnedهمه جا را جست‌وجو کردن
Let bygones be bygonesگذشته را فراموش کن
Make ends meetدخل و خرج را جور کردن
On cloud nineخیلی خوشحال بودن
Once bitten, twice shyمار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد
Out of the blueناگهانی
Put your money where your mouth isعمل کن نه فقط حرف بزن
Rock the boatایجاد دردسر کردن
Rule of thumbقانون سرانگشتی
Shoot the breezeگپ دوستانه زدن
Sleep on itبه چیزی فکر کردن قبل از تصمیم
Steal someone’s thunderجلوه کسی را بردن
Take the bull by the hornsشجاعانه با مشکل روبه‌رو شدن
The tip of the icebergبخش کوچکی از مشکل
Water under the bridgeچیزی که گذشته و گذشته
When pigs flyمحال است
Wild goose chaseدنبال چیزی بیهوده رفتن
You can’t have your cake and eat it tooنمی‌شود همه چیز را با هم خواست
Zip your lipدهانت را ببند
Actions speak louder than wordsعمل مهم‌تر از حرف است
Cat napچرت کوتاه
Jump the gunعجله کردن
Know the ropesفوت و فن کار را دانستن
Monkey businessکار احمقانه یا تقلبی
Neck of the woodsحوالی، منطقه
Out of the woodsاز خطر خارج شدن
Under one’s noseجلوی چشم بودن

مطالعه بیشتر: حروف الفبای انگلیسی کوچک و بزرگ با تلفظ فارسی

جالب ترین اصطلاحات انگلیسی

یادگیری اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی به شما کمک می‌ کند در مکالمات روزمره طبیعی‌ تر و روان‌ تر صحبت کنید. در جدول زیر، با تعدادی از رایج‌ ترین idiomها آشنا می‌ شوید که کاربرد فراوانی در گفت‌ و گوهای غیررسمی و حتی در فیلم‌ ها و سریال‌ ها دارند.

فارسیاصطلاح انگلیسی
دنبال دلیل اشتباه رفتنBarking up the wrong tree
تخلیه خشم کردنBlow off steam
زیاد کار کردن تا خستگی مفرطBurn the candle at both ends
ترسیدن قبل از انجام کاریCold feet
مستقیم سر اصل مطلب رفتنCut to the chase
بی‌دلیل هشدار دادنDon’t cry wolf
واقع‌بین بودنDown to earth
مشکل بزرگ اما نادیدهElephant in the room
آدم ناهماهنگFish out of water
شنود بی‌صداFly on the wall
بی‌فایدهFor the birds
ناگهان ترسیدنGet cold feet
کاملاً شکست خوردنGo down in flames
فراتر از انتظار تلاش کردنGo the extra mile
حسادت شدیدGreen with envy
حسابی خوش گذراندنHave a blast
در دردسر افتادنIn a pickle
در دردسر بودنIn hot water
مواظب بودنKeep an eye on
جشن گرفتنKick up one’s heels
فوت و فن را دانستنKnow the ropes
گذشته را دوباره زنده نکردنLet sleeping dogs lie
جنجال ایجاد کردنMake waves
بسیار خوشحال بودنOn cloud nine
ناگهانیOut of the blue
حسابی خوش گذراندنPaint the town red
خفه شو (عامیانه)Put a sock in it
آشنا به نظر رسیدنRing a bell
بلندپروازی کردنShoot for the stars
همه چیز یا هیچ چیزSink or swim
شک کردن به چیزیSmell a rat
حسابی گرفتار بودنSnowed under
شایعه‌گویی کردنSpill the tea
آرام باشTake it easy
بهترین یا بدترین بودنTake the cake
همه چیز را کامل انجام دادنThe whole nine yards
کنایه زدنThrow shade
ازدواج کردنTie the knot
پنهان نگه داشتنUnder wraps
معترض بودنUp in arms
موضوع فراموش شدهWater under the bridge
غیرقابل‌پیش‌بینیWild card
تبلیغ دهان به دهانWord of mouth
نوآوری کردنBreak new ground
دنبال چیزی دست‌نیافتنی رفتنChasing rainbows
موفق بودنCut the mustard
ورشکسته یا شکست خوردهDown and out
اذیت کردن کسیGet in someone’s hair
همه چیز را روی یک هدف گذاشتنGo for broke
در موقعیت مشابه بودنIn the same boat
کار سخت انجام دادن برای نتیجهJump through hoops
آرام باش، عصبانی نشوKeep your shirt on
خیلی شبیه هم بودنLike two peas in a pod
چرندیاتMumbo jumbo
از دردسر خلاص شدنOff the hook
دودل بودنOn the fence
فوق‌العادهOut of this world
تقصیر را گردن دیگران انداختنPass the buck
متوقف کردن کاریPull the plug
تعجب ایجاد کردنRaise eyebrows
مفهوم پنهان را فهمیدنRead between the lines
مشکل درست کردنRock the boat
معاشرت کردنRub elbows
آبرو نگه داشتنSave face
رک بودنShoot from the hip
دودل بودنSit on the fence
خطر کردنSkating on thin ice
چیز بی‌اهمیتSmall potatoes
توجه همه را جلب کردنSteal the show
دردسر درست کردنStir up a hornet’s nest
چیزی بهترکنندهThe icing on the cake
عصبانی شدنThrow a fit
قانع کردن کسیTwist someone’s arm
مخفیانه و غیرقانونیUnder the table
ضدحالWet blanket
ساکت باشZip it
برگ برنده پنهانAce up your sleeve
سراپا گوش بودنAll ears
کسی که دخالت بی‌جا می‌کندBackseat driver
شکست خوردنBite the dust
در خانواده ثروتمند به دنیا آمدنBorn with a silver spoon
دستور دادنCall the shots
منبع درآمد ثابتCash cow
شبیه دوقلوDead ringer
جذاب دیداریEye candy
اضافه بودنFifth wheel
دیوانه شدنGo bananas
دل مهربانHeart of gold
کاملاً مشخصIn black and white
پیروی از مدJump the bandwagon
خونسرد ماندنKeep your cool
جنس بنجلLemon
مضطرب بودنOn pins and needles
راه‌حل موقتQuick fix
راز شرم‌آورSkeleton in the closet
نظر شخصیTwo cents
بدون گذشتZero tolerance

طنزآمیزترین اصطلاحات انگلیسی

طنزآمیزترین اصطلاحات انگلیسی

برخی از اصطلاحات انگلیسی به دلیل ساختار یا معنی غیرمنتظره‌ شان حالت طنزآمیز دارند و باعث می‌شوند مکالمه‌ ها جذاب‌ تر و بانمک‌ تر شوند. در ادامه با چند idiom بامزه و خنده‌ دار آشنا می‌ شوید که در مکالمات غیررسمی بسیار محبوب هستند.

اصطلاح انگلیسیمعنی فارسی
When pigs flyوقتی خوک‌ها پرواز کنند؛ یعنی هرگز
Hold your horsesصبر کن، عجله نکن
Mad as a hatterدیوانه مثل کلاه‌دوز
Not the sharpest tool in the shedچندان باهوش نیست
Full of hot airپر از حرف مفت
Goody two-shoesآدم زیادی خوب و سر به راه
Take it with a pinch of saltجدی نگیر
Big cheeseآدم مهم (کنایه‌آمیز)
Couch potatoتنبل و دائم پای تلویزیون
Eat my hatاگر این اتفاق بیفتد، کلاهم را می‌خورم!
Elephant in the roomمشکل بزرگ نادیده
Fat chanceاحتمال خیلی کم
Fishyمشکوک
Hocus-pocusورد جادویی، چرت و پرت
In a jamگیر افتادن
Kick the bucketمردن (خنده‌دار)
Knock on woodبزنم به تخته
Monkey see, monkey doتقلید کورکورانه
Nuts about somethingعاشق چیزی بودن
Off your rockerدیوانه
Pop the questionپیشنهاد ازدواج دادن
Quackدکتر قلابی
Raining cats and dogsباران شدید
Red herringموضوع انحرافی
Rocket scienceکار خیلی پیچیده
Shoot the breezeگپ زدن الکی
Slap on the wristتنبیه سبک
Smarty pantsآدم زرنگ‌باز
Spill the beansراز را لو دادن
Stick in the mudآدم ضدحال
Take a rain checkبعداً انجام می‌دهیم
The cat’s pajamasچیز عالی
Through the grapevineشایعه
Tongue-in-cheekشوخی کنایه‌آمیز
Up the creekدر مخمصه
Walk in the parkکاری آسان
Wild goose chaseتعقیب بی‌حاصل
Zonkedخسته و خواب‌آلود
Chew the fatپرچانگی کردن
Dead duckامیدی بهش نیست
Duck soupکاری آسان
Happy camperخوشحال بودن
Hit the jackpotبرنده شدن
In stitchesاز خنده روده‌بر شدن
Like herding catsکنترل‌ناپذیر بودن
No-brainerخیلی ساده
Pig outزیاد غذا خوردن
Piece of cakeآسان
Put a lid on itبس کن
Ride shotgunجلو ماشین نشستن
Run out of steamاز رمق افتادن
See starsسرگیجه گرفتن
Sour grapesحسادت بیهوده
Spill your gutsهمه‌چیز را گفتن
Talk turkeyرک صحبت کردن
The whole shebangهمه‌چیز با هم
Tickle someone’s funny boneکسی را خنداندن
Top bananaآدم مهم
Walk on airخیلی خوشحال بودن
Wet blanketضدحال
Wipe the floor withشکست دادن کسی
Bite meبرو پی کارت!
Cry me a riverزر نزن!
Eat your heart outحسادت کن!
Get a gripخودت را جمع کن!
Hit the hayبخواب!
Jump shipوسط کار ول کردن
Kiss and make upآشتی کردن
Look what the cat dragged inببین کی اومده!
Off the hookخلاص شدن
Paint yourself into a cornerخودت را گیر انداختن
Pull a fast oneحقه زدن
Put your foot in your mouthگاف دادن
Read someone the riot actدعوا کردن کسی
Spill the beansلو دادن
Take a hikeبرو پی کارت
The pot calling the kettle blackخودت هم همینی!
Throw someone under the busانداختن تقصیر گردن کسی
Turn the tablesورق را برگرداندن
Up the anteریسک را بالا بردن
Whistle in the darkشجاعت الکی
Zip itخفه شو!
Be in the doghouseتو دردسر بودن
Bury the hatchetآشتی کردن
Donkey’s yearsمدت خیلی طولانی
Give someone the cold shoulderبی‌محلی کردن
Have a cowخیلی عصبانی شدن
In the doghouseتو دردسر افتادن
Kick up a fussسر و صدا به پا کردن
No diceمحاله
Pull the wool over someone’s eyesفریب دادن
Shoot your mouth offپرحرفی کردن
Take a leaf out of someone’s bookاز کسی یاد گرفتن
Walk all over someoneسوءاستفاده کردن

مطالعه بیشتر: ۱۰۰ مورد از بهترین جملات انگیزشی انگلیسی با ترجمه فارسی

ضرب المثل های رایج زبان انگلیسی

ضرب المثل های رایج زبان انگلیسی

ضرب‌ المثل‌ ها (Proverbs) جملاتی کوتاه و پُرمفهوم هستند که تجربه و خرد عام را در قالبی ساده و قابل‌ فهم بیان می‌ کنند. در این بخش با معروف‌ ترین ضرب‌ المثل‌های انگلیسی آشنا می‌ شوید که در گفتگوهای روزمره و نوشتار رسمی کاربرد زیادی دارند.

اصطلاح انگلیسیمعنی فارسی
Actions speak louder than wordsعمل بهتر از حرف
A picture is worth a thousand wordsیک تصویر هزاران حرف دارد
A watched pot never boilsمنتظر بودن کار را کند می‌کند
All good things must come to an endهیچ‌چیز خوبی دائمی نیست
All that glitters is not goldهر درخشان طلا نیست
Beauty is in the eye of the beholderزیبایی نسبی است
Better safe than sorryاحتیاط شرط عقل است
Birds of a feather flock togetherهم‌نشینان شبیه هم‌اند
Don’t bite the hand that feeds youنمکدان نشکن
Don’t judge a book by its coverظاهر گول‌زننده است
Easy come, easy goمفت بیاید مفت برود
Every cloud has a silver liningهر بدی خیری دارد
Good things come to those who waitصبر کن تا بهترین را بگیری
Honesty is the best policyصداقت بهترین سیاست است
If it ain’t broke, don’t fix itچیزی که خراب نیست را دست نزن
It takes two to tangoهر دو طرف نقش دارند
Laughter is the best medicineخنده درمان است
Let bygones be bygonesگذشته را فراموش کن
No pain, no gainبدون تلاش موفقیت نیست
Practice makes perfectتمرین باعث پیشرفت است
Rome wasn’t built in a dayصبر لازم است
The early bird catches the wormسحرخیز باش تا موفق شوی
There’s no place like homeهیچ جا خانه خود آدم نمی‌شود
Time flies when you’re having funزمان خوشی زود می‌گذرد
Two heads are better than oneدو فکر بهتر از یکی است
When in Rome, do as the Romans doبا مردم هر شهر مثل خودشان رفتار کن
Where there’s a will, there’s a wayخواستن توانستن است
You can’t have your cake and eat it tooهمه‌چیز را با هم نمی‌شود داشت
You can’t please everyoneهمه را نمی‌شود راضی نگه داشت
Absence makes the heart grow fonderدوری عشق را زیاد می‌کند
Beggars can’t be choosersگدا اختیار ندارد
Curiosity killed the catفضولی دردسرساز است
Don’t put all your eggs in one basketهمه تخم‌مرغ‌ها را در یک سبد نگذار
Haste makes wasteعجله کار را خراب می‌کند
If you can’t beat them, join themاگر نمی‌توانی شکست بدهی، همکاری کن
Keep your friends close and your enemies closerدشمن را نزدیک نگه دار
Knowledge is powerدانش قدرت است
Look before you leapقبل از عمل فکر کن
Money doesn’t grow on treesپول به آسانی به دست نمی‌آید
Necessity is the mother of inventionنیاز مادر اختراع است
Out of sight, out of mindدور از چشم، دور از دل
The grass is always greener on the other sideآدم همیشه فکر می‌کند جای دیگر بهتر است
There’s no smoke without fireبی‌دلیل شایعه نیست
Too many cooks spoil the brothآشپز که دو تا شد آش شور می‌شود
You reap what you sowهرچه بکاری همان را درو می‌کنی
Blood is thicker than waterخانواده مهم‌تر از دیگران است
Fortune favors the boldشانس با شجاعان است
Actions speak louder than wordsعمل مهم‌تر از حرف
All’s fair in love and warدر عشق و جنگ هر کاری مجاز است
Barking dogs seldom biteپارس زیاد نشانه گاز گرفتن نیست
Better late than neverدیر بهتر از هرگز
Birds of a feather flock togetherآدم‌های شبیه هم با همند
Cross the bridge when you come to itموقعش که رسید حلش کن
Don’t count your chickens before they hatchاز پیش خوشحال نشو
Every dog has its dayهر کسی روزی شانس می‌آورد
Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on meدوبار فریب خوردن تقصیر خودت است
If the shoe fits, wear itاگر حقیقت دارد، بپذیر
It’s no use crying over spilt milkگذشته‌ها گذشته
Keep your chin upناامید نشو
Let the cat out of the bagراز را فاش کردن
Lightning never strikes twiceاتفاق بد دوبار نمی‌افتد
Many hands make light workهمکاری کار را آسان می‌کند
No man is an islandهیچ کس تنها نیست
One man’s trash is another man’s treasureچیزی که برای کسی بی‌ارزش است برای دیگری ارزش دارد
The pen is mightier than the swordقلم از شمشیر قوی‌تر است
There’s more than meets the eyeچیزی بیشتر از آنچه می‌بینی وجود دارد
To each his ownهر کسی سلیقه‌ای دارد
Two wrongs don’t make a rightبا بدی جواب بدی را نده
Variety is the spice of lifeتنوع زندگی را زیبا می‌کند
What goes around comes aroundدنیا گرد است
You can lead a horse to water but you can’t make it drinkنمی‌توان کسی را مجبور کرد
Better safe than sorryپیشگیری بهتر از درمان است
Birds of a feather flock togetherهم‌نشینان شبیه همند
Every rose has its thornهیچ چیز کاملاً بی‌عیب نیست
If you scratch my back, I’ll scratch yoursکمک متقابل
Ignorance is blissندانستن گاهی بهتر است
It takes one to know oneآدم بد، آدم بد را می‌شناسد
Practice makes perfectتمرین کلید موفقیت است
Silence is goldenسکوت باارزش است
The apple doesn’t fall far from the treeپسر کو ندارد نشان از پدر
There’s no such thing as a free lunchهیچ چیز رایگان نیست
Where there’s smoke, there’s fireبی‌دلیل نیست
You can’t have it both waysهمه را با هم نمی‌شود داشت
You can’t make an omelette without breaking eggsبدون هزینه نمی‌شود کاری کرد
You scratch my back, I’ll scratch yoursکمک متقابل

مطالعه بیشتر: احوال پرسی به انگلیسی (رسمی و دوستانه)

ضرب المثل های عامیانه زبان انگلیسی

ضرب المثل های عامیانه انگلیسی

برخی از ضرب‌ المثل‌ های انگلیسی حالت غیررسمی و عامیانه دارند و بیشتر در گفت‌ و گوهای خودمانی یا در بین نسل‌ های جوان استفاده می‌ شوند. در این بخش با مجموعه‌ ای از این ضرب‌ المثل‌ های کوچه‌ بازاری و محاوره‌ ای آشنا می‌ شوید که به مکالمه‌ ها رنگ و انرژی بیشتری می‌ دهند.

اصطلاح انگلیسیمعنی فارسی
Break a legموفق باشی (کنایه‌آمیز)
Hit the sackرفتن به رختخواب
Let the cat out of the bagلو دادن راز
Hit the nail on the headدرست گفتن
Bite off more than you can chewبیش از توانت کاری را قبول کردن
Cry over spilled milkغصه گذشته را خوردن
Kill two birds with one stoneبا یک تیر دو نشان زدن
Barking up the wrong treeدنبال دلیل اشتباه رفتن
Burn the midnight oilتا دیر وقت کار کردن
A dime a dozenفراوان و معمولی
Be all earsسراپا گوش بودن
Beat around the bushطفره رفتن
Bend over backwardsخیلی تلاش کردن
Better late than neverدیر بهتر از هرگز
Blow off steamخالی کردن خشم
Call it a dayکار را تمام کردن
Cut cornersسر و ته چیزی را هم آوردن
Devil’s advocateوکیل مدافع شیطان؛ مخالفت برای بحث بهتر
Easy does itآرام و با احتیاط انجام بده
Every dog has its dayهر کسی روزی موفق می‌شود
Give someone the cold shoulderبی‌محلی کردن
Go down in flamesکاملاً شکست خوردن
Hang in thereتسلیم نشو
It takes two to tangoهر دو طرف نقش دارند
Jump on the bandwagonجوگیر شدن
Keep your chin upامیدت را از دست نده
Let sleeping dogs lieگذشته را زنده نکن
Miss the boatفرصت را از دست دادن
No pain, no gainزحمت بدون پاداش نیست
On thin iceدر خطر بودن
Pull yourself togetherخودت را جمع و جور کن
Rock the boatدردسر درست کردن
Speak of the devilحلال‌زاده پیدا شد!
Spill the beansلو دادن راز
Take it with a grain of saltخیلی جدی نگیر
The ball is in your courtتوپ در زمین توست
The best of both worldsبهترین حالت ممکن
Time fliesزمان سریع می‌گذرد
Under the weatherبیمار بودن
Wrap your head aroundفهمیدن چیزی سخت
Your guess is as good as mineمن هم نمی‌دانم
A penny for your thoughtsنظر تو چیه؟
Add fuel to the fireبدتر کردن اوضاع
At the drop of a hatبدون معطلی
Bark is worse than biteتهدید بی‌خطر
Burn bridgesپل پشت سر خراب کردن
By the skin of your teethبه سختی
Caught between a rock and a hard placeبین دو مشکل گیر افتادن
Cut to the chaseسر اصل مطلب رفتن
Don’t put all your eggs in one basketهمه چیز را روی یک گزینه نگذار
Face the musicبا واقعیت روبه‌رو شو
Fly off the handleاز کوره در رفتن
Get a taste of your own medicineهمان بلا را سر خودت آوردن
Give someone the benefit of the doubtحق را به کسی دادن
Go the extra mileبیشتر از حد انتظار تلاش کردن
Have bigger fish to fryکار مهم‌تر داشتن
In hot waterتو دردسر بودن
Jump the gunعجله کردن
Keep an eye onمراقب بودن
Let someone off the hookاز زیر مسئولیت در رفتن
Make a long story shortخلاصه گفتن
Not playing with a full deckکم‌عقل بودن
Off the recordغیررسمی
On the ballهوشیار بودن
Pulling your legسر به سر گذاشتن
Rain on someone’s paradeخوشی کسی را خراب کردن
Ring a bellآشنا به نظر رسیدن
See eye to eyeموافق بودن
Shoot yourself in the footبه خودت ضربه زدن
Sit tightصبر کن
Smell a ratبو بردن از کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه
Stab someone in the backخیانت کردن
Steal someone’s thunderتوجه را از کسی گرفتن
Take the bull by the hornsشجاعانه عمل کردن
The early bird catches the wormسحرخیز باش موفق می‌شی
The elephant in the roomمشکل بزرگ نادیده گرفته‌شده
Throw in the towelتسلیم شدن
Turn a blind eyeچشم‌پوشی کردن
Up in the airنامشخص بودن
Walk a mile in someone’s shoesخودت را جای کسی گذاشتن
Wear your heart on your sleeveاحساساتت را نشان دادن
You can’t judge a book by its coverاز ظاهر قضاوت نکن
Back to the drawing boardاز نو شروع کردن
Bite the bulletبا چیزی سخت کنار آمدن
Hit the booksسخت درس خواندن
Hit the roadبه راه افتادن
Kick the habitترک عادت بد
Know the ropesفوت و فن را بلد بودن
Light at the end of the tunnelروزنه امید
Make ends meetدخل و خرج را جور کردن
Not my cup of teaباب میل من نیست
Play it by earبدون برنامه قبلی پیش رفتن
Put all your eggs in one basketهمه تخم‌مرغ‌ها در یک سبد گذاشتن
Raining cats and dogsباران شدید
Rome wasn’t built in a dayصبر لازم است
Shape up or ship outیا درست شو یا برو
Take a rain checkبعداً انجام بدهیم
The pot calling the kettle blackخودت هم همینطوری!
Through thick and thinدر خوشی و ناخوشی
Water under the bridgeگذشته، گذشته است
Break a legموفق باشی (کنایه‌آمیز)
Hit the sackرفتن به رختخواب
Let the cat out of the bagلو دادن راز
Hit the nail on the headدرست گفتن
Bite off more than you can chewبیش از توانت کاری را قبول کردن
Cry over spilled milkغصه گذشته را خوردن
Kill two birds with one stoneبا یک تیر دو نشان زدن
Barking up the wrong treeدنبال دلیل اشتباه رفتن
Burn the midnight oilتا دیر وقت کار کردن
A dime a dozenفراوان و معمولی
Be all earsسراپا گوش بودن
Beat around the bushطفره رفتن
Bend over backwardsخیلی تلاش کردن
Better late than neverدیر بهتر از هرگز
Blow off steamخالی کردن خشم
Call it a dayکار را تمام کردن
Cut cornersسر و ته چیزی را هم آوردن
Devil’s advocateوکیل مدافع شیطان؛ مخالفت برای بحث بهتر
Easy does itآرام و با احتیاط انجام بده
Every dog has its dayهر کسی روزی موفق می‌شود
Give someone the cold shoulderبی‌محلی کردن
Go down in flamesکاملاً شکست خوردن
Hang in thereتسلیم نشو
It takes two to tangoهر دو طرف نقش دارند
Jump on the bandwagonجوگیر شدن
Keep your chin upامیدت را از دست نده
Let sleeping dogs lieگذشته را زنده نکن
Miss the boatفرصت را از دست دادن
No pain, no gainزحمت بدون پاداش نیست
On thin iceدر خطر بودن
Pull yourself togetherخودت را جمع و جور کن
Rock the boatدردسر درست کردن
Speak of the devilحلال‌زاده پیدا شد!
Spill the beansلو دادن راز
Take it with a grain of saltخیلی جدی نگیر
The ball is in your courtتوپ در زمین توست
The best of both worldsبهترین حالت ممکن
Time fliesزمان سریع می‌گذرد
Under the weatherبیمار بودن
Wrap your head aroundفهمیدن چیزی سخت
Your guess is as good as mineمن هم نمی‌دانم
A penny for your thoughtsنظر تو چیه؟
Add fuel to the fireبدتر کردن اوضاع
At the drop of a hatبدون معطلی
Bark is worse than biteتهدید بی‌خطر
Burn bridgesپل پشت سر خراب کردن
By the skin of your teethبه سختی
Caught between a rock and a hard placeبین دو مشکل گیر افتادن
Cut to the chaseسر اصل مطلب رفتن
Don’t put all your eggs in one basketهمه چیز را روی یک گزینه نگذار
Face the musicبا واقعیت روبه‌رو شو
Fly off the handleاز کوره در رفتن
Get a taste of your own medicineهمان بلا را سر خودت آوردن
Give someone the benefit of the doubtحق را به کسی دادن
Go the extra mileبیشتر از حد انتظار تلاش کردن
Have bigger fish to fryکار مهم‌تر داشتن
In hot waterتو دردسر بودن
Jump the gunعجله کردن
Keep an eye onمراقب بودن
Let someone off the hookاز زیر مسئولیت در رفتن
Make a long story shortخلاصه گفتن
Not playing with a full deckکم‌عقل بودن
Off the recordغیررسمی
On the ballهوشیار بودن
Pulling your legسر به سر گذاشتن
Rain on someone’s paradeخوشی کسی را خراب کردن
Ring a bellآشنا به نظر رسیدن
See eye to eyeموافق بودن
Shoot yourself in the footبه خودت ضربه زدن
Sit tightصبر کن
Smell a ratبو بردن از کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه
Stab someone in the backخیانت کردن
Steal someone’s thunderتوجه را از کسی گرفتن

نحوه استفاده از Idiom ها در جمله

نحوه استفاده از idiom های انگلیسی

یکی از مهم‌ترین مهارت‌ها در یادگیری اصطلاحات انگلیسی (Idioms) این است که بدانید چطور این اصطلاحات را در مکالمه یا نوشتار به‌درستی به کار ببرید. Idiomها ساختار ثابتی دارند و معمولاً تغییر نمی‌کنند، به همین دلیل باید شکل دقیق آن‌ها را یاد بگیرید و در جای درست استفاده کنید.

نکات مهم در استفاده از Idiomها

  • معنی واقعی را بدانید: بعضی Idiom ها معنی ظاهری ندارند. برای مثال، “Break the ice” به معنای «یخ‌ شکنی کردن» است، یعنی شروع یک مکالمه یا شکستن سکوت.
  • زمان و موقعیت مناسب: برخی Idiom ها رسمی نیستند و در محیط‌ های رسمی مثل ایمیل کاری بهتر است از جایگزین‌های رسمی استفاده کنید.
  • تطابق با زمان جمله: اگر جمله در گذشته است، باید Idiom را با فعل مناسب صرف کنید. مثلاً: He kicked the bucket last year
  • تمرین در مکالمه: بهترین راه یادگیری، استفاده در مکالمه‌ های واقعی است. Idiom ها باعث طبیعی‌ تر شدن زبان شما می‌ شوند.

مثال های واقعی و کاربردی اصطلاحات انگلیسی

اصطلاح انگلیسیمعنی فارسی
Don’t worry, you’ll ace the test.نگران نباش، امتحان را عالی می‌دهی.
She always spills the beans.او همیشه راز را لو می‌دهد.
We should call it a day and go home.باید کار را تمام کنیم و برویم خانه.
He hit the nail on the head with his answer.جوابش کاملاً درست بود.
I’m so tired, I’ll hit the sack early tonight.خیلی خسته‌ام، امشب زود می‌خوابم.

مطالعه بیشتر: بهترین اپلیکیشن‌ های آموزش زبان انگلیسی برای آیفون در سال ۲۰۲۵

ابزارهای یادگیری بهتر اصطلاحات انگلیسی

ابزار یادگیری اصطلاحات انگلیسی

یادگیری و به‌ خاطر سپردن اصطلاحات انگلیسی (Idioms) نیاز به تمرین مستمر و منابع آموزشی خوب دارد. خوشبختانه منابع متنوعی برای یادگیری این اصطلاحات وجود دارد که می‌ توانید از آن‌ ها استفاده کنید تا دایره واژگان و مکالمه طبیعی‌ تری داشته باشید.

بهترین کتاب ها برای یادگیری Idiom ها

  • English Idioms in Use (Cambridge): یکی از معروف‌ ترین و پرفروش‌ترین کتاب‌ های یادگیری اصطلاحات که سطح‌ بندی (Elementary, Intermediate, Advanced) دارد.
  • Oxford Idioms Dictionary for Learners of English: فرهنگ لغت تخصصی اصطلاحات با مثال‌ های کاربردی.
  • McGraw-Hill’s American Idioms Dictionary: تمرکز بر اصطلاحات عامیانه آمریکایی به همراه معانی ساده و مثال.

بهترین وبسایت ها برای یادگیری Idiom ها

  • IdiomSite.com: پایگاه داده رایگان برای جستجوی Idiomها و معانی آن‌ها.
  • UsingEnglish.com: مجموعه‌ای از تست‌ها و درس‌های آنلاین برای تمرین اصطلاحات.
  • BBC Learning English: این وب‌سایت بخشی ویژه برای یادگیری Idiomها در قالب ویدیو و پادکست دارد.
  • The Free Dictionary – Idioms: فرهنگ اصطلاحات رایگان همراه با مثال‌های واقعی.

بهترین اپلیکیشن ها برای یادگیری Idiom ها

  • Quizlet: ساخت فلش‌کارت برای مرور اصطلاحات و تست گرفتن از خودتان
  • Memrise: یادگیری اصطلاحات با روش تکرار و تمرین تصویری
  • HelloTalk: چت با انگلیسی‌ زبان‌ها و استفاده واقعی از Idiomها در گفتگو.
  • Idioms and Phrases Dictionary (Android/iOS): دیکشنری تخصصی اصطلاحات با مثال و تمرین.

اشتباهات رایج در استفاده Idiom ها

اشتباهات رایج در استفاده اصطلاحات انگلیسی

استفاده از اصطلاحات انگلیسی (Idioms) می‌تواند زبان شما را طبیعی‌تر و حرفه‌ای‌تر نشان دهد، اما اگر اشتباه به‌کار بروند، ممکن است باعث سوءتفاهم یا حتی خنده‌دار شدن مکالمه شود. در ادامه چند اشتباه رایج در استفاده از Idiomها را مرور می‌کنیم تا از آن‌ها دوری کنید.

۱. ترجمه تحت اللفظی

بزرگ‌ترین اشتباه زبان‌آموزان این است که Idiom ها را کلمه‌ به‌ کلمه به فارسی یا برعکس ترجمه می‌ کنند. برای مثال اصطلاح “He kicked the bucket yesterday afternoon” را اگر کلمه به کلمه ترجمه کنیم می شود “او سطل را لگد زد” در صورتی که معنی آن این است: او فوت کرد.

۲. تغییر ساختار کلمات اصطلاحات

اصطلاحات ساختار ثابتی دارند. تغییر یک کلمه، معنی را خراب می‌ کند. مثال: Break the ices اشتباه است و درست آن می شود:  Break the ice

۳. استفاده در موقعیت نامناسب

بعضی Idiom ها غیررسمی یا عامیانه هستند. استفاده آن‌ ها در ایمیل‌ های کاری یا سخنرانی‌ های رسمی مناسب نیست. برای مثال استفاده از اصطلاح Hit the sack در یک گزارش رسمی حرفه‌ ای نیست.

سخن آخر

اصطلاحات انگلیسی یا Idiom ها یکی از مهم‌ ترین بخش‌ های یادگیری زبان انگلیسی هستند که تسلط بر آن‌ ها می‌ تواند مکالمه شما را طبیعی‌ تر و بومی‌ وارتر کند. با تمرین مستمر، استفاده از منابع خوب و شرکت در کلاس‌ های معتبر، خیلی زود می‌ توانید این مهارت را تقویت کنید.

آموزشگاه زبان انگلیسی ژیوان به عنوان معتبرترین آموزشگاه زبان انگلیسی در گوهرشت کرج ارائه دهنده کلاس های زبان انگلیسی به صورت حضوری و آنلاین می باشد که مسیر یادگیری زبان انگلیسی را برای شما زبان آموزان هموار می سازد.

سوالات متداول

  • یادگیری Idiom ها چقدر زمان می‌ برد؟

این موضوع به سطح زبان شما و میزان تمرین بستگی دارد. اگر هر هفته چند اصطلاح جدید یاد بگیرید و در مکالمه استفاده کنید، در مدت کوتاهی پیشرفت چشمگیری خواهید داشت.

  • از کجا بدانم کدام Idiom ها کاربردی‌ ترند؟

اصطلاحات پرکاربرد معمولا در فیلم‌ ها، سریال‌ ها، آهنگ‌ ها و مکالمات روزمره استفاده می‌ شوند. فهرست همین مقاله (۵۰۰ اصطلاح) شروع بسیار خوبی برایتان است.

  • آیا می‌ توانم Idiom ها را در آزمون‌ های بین‌ المللی استفاده کنم؟

بستگی به نوع آزمون دارد. در آزمون‌ هایی مثل IELTS Speaking و TOEFL Speaking استفاده از Idiom های رایج می‌ تواند نمره Fluency شما را بالا ببرد. اما در بخش نوشتاری رسمی باید محتاط باشید.

  • بهترین روش حفظ کردن اصطلاحات چیست؟

ساخت فلش‌ کارت، استفاده از اپلیکیشن‌ هایی مثل Quizlet، و تمرین در جمله‌ های واقعی بهترین روش هستند. همچنین تمرین با یک پارتنر یا استاد می‌ تواند خیلی کمک کند.

  • آیا همه Idiom ها در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی یکی هستند؟

خیر! بعضی اصطلاحات مخصوص لهجه بریتانیایی یا آمریکایی هستند. برای مثال: “Knock up” در انگلیسی بریتانیایی یعنی «بیدار کردن» ولی در آمریکایی معنی دیگری دارد! پس همیشه مراقب تفاوت‌ های فرهنگی باشید.

2 پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بروزترین نوشته‌ها

ژیوان